Skip to content

🌐 Çeviriler: hazır cevaplar

«🌐 Çeviriler» butonu, hazır cevapta tek bir mesaj sürümünü birden fazla dilde ayarlamanıza olanak tanır.

Müşteri kendi dilinde yazdığında, bot ona uygun cevap sürümünü otomatik olarak gösterir.


Bu buton nedir

«🌐 Çeviriler»e basıldığında, mevcut hazır cevabın dil sürümlerini düzenleyen bir editör açılır.

İhtiyacınız olan dile çeviri ekleyebilirsiniz: metni manuel olarak yazabilir veya çeviriyi bir yapay zekaya bırakabilirsiniz. Hazır cevap temel bir sürüme (hangi dilde yazdıysanız) ve ek dil sürümlerine sahip olacaktır.

Müşteriye, yazdığı dil veya ekip tarafından seçilen /lang dilinde gösterilecektir.


İşletmelere neden gerekir

  • Uluslararası destek: Farklı ülkelerden gelen müşteriler, çevirmen olmadan kendi dillerinde cevap alırlar.
  • Tek senaryo—birçok dil: Cevabı bir kez yazmak ve çevirileri eklemek yeterlidir.
  • Farklı dillerde konuşan izleyici: Bot, dili otomatik olarak belirler ve cevabı seçer.
  • Her dil için cevapları kopyalamaya gerek yok: Tüm mantık tek bir yerde.

Ne zaman kullanılmalı

  • İki dilli destek: Rusça + İngilizce, turizm işinde.
  • BAE izleyicisi: Rusça + Ukraynaca, Kazakça, Özbekçe.
  • Uluslararası ürün: Farklı ülkelerden gelen müşteriler için İngilizce, İspanyolca, Arapça cevap.
  • Turizm sektörü: Farklı ülkelerden misafirlerle otel veya tur.
  • Dijital ürün: Dünyanın dört bir yanındaki kullanıcılar için destek.

Adım adım nasıl kullanılır

  1. Hazır cevabı açın.
  2. «🌐 Çeviriler» butonuna tıklayın.
  3. «Dil ekle»ye tıklayın ve gereksinim duyduğunuz dili seçin.
  4. Çeviri metnini yazın veya otomatik çeviriyi kullanın.
  5. Gereken her dil için tekrarlayın.
  6. Kaydedin ve kontrol edin: botu başka bir dilde yazın.

Örnek

Otel rezervasyon servisi, Sorulara Rusça ve İngilizce olarak yanıt verir.

Hazır cevap «🏨 Rezervasyon koşulları» İngilizceye çevrilmiştir. Almanya'dan bir müşteri İngilizce yazıyor — İngilizce cevap alıyor. Kazakistan'dan bir müşteri Rusça yazıyor — Rusça sürümü görüyor. Tek cevap, iki dil, hiçbir karışıklık yok.


Önemli nüanslar

  • Otomatik çeviri, özel terimlerde doğru olmayabilir.
  • Hukuki ve finansal ifadeler için çeviriyi manuel olarak yazmak veya kontrol etmek daha iyidir.
  • İlgili dilde çeviri yoksa, bot temel cevap sürümünü gösterir.
  • Tüm diller eşit derecede iyi desteklenmiyor — nadir diller için kalitesini kontrol etmek daha iyidir.

İlgili fonksiyonlar

Ana nokta

«🌐 Çeviriler», bir hazır cevabın birden fazla dilde çalışmasına olanak tanır. Müşteri kendi dilinde cevap alır ve işletmenin her dil izleyicisi için senaryoları kopyalamasına gerek kalmaz.

Последнее редактирование статьи: 26.05.2026, 20:34 UTC3 074 символов · 3 334 байт Markdown (версии: ru, be, bg, de, el, fr, hi, hu, hy, id, is, it, kk, km, lo, mk, my, nl, ro, si, sk, sl, sw, th, tl, tr, zh)

Публичная документация проекта НЕЙРОСОТРУДНИКИ. База для ИИ: https://wiki.knopka.click/ru/doc/data/ai-knowledge-base · Условия: https://wiki.knopka.click/ru/terms